Question sur le doublage Français.

Aller en bas

Question sur le doublage Français. Empty Question sur le doublage Français.

Message  ecto'80s le Mer 21 Sep 2011 - 18:23

Une question me trotte dans la tête depuis un petit moment, mais voilà j'aimerais avoir confirmation même si j'ai un doute.

La France et le Canada on le même doublage français ou alors chacun sont propres doublage pour causse de nos accents total-ment différent!!

Cela dit, j'aime beaucoup votre accent, j'espère ne pas me faire d'ennemi :lol:
ecto'80s
ecto'80s
Nouveau
Nouveau

Masculin Nombre de messages : 13
Age : 20
Date d'inscription : 21/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Question sur le doublage Français. Empty Re: Question sur le doublage Français.

Message  GbMax le Mer 21 Sep 2011 - 21:21

Certain films sont doublé par des acteurs d'ici, mais dans le cas de GB c'est la même version, c'est le doublage de la France.
GbMax
GbMax
À l'université
À l'université

Masculin Nombre de messages : 142
Date d'inscription : 09/11/2008

Revenir en haut Aller en bas

Question sur le doublage Français. Empty Re: Question sur le doublage Français.

Message  dan20lancer le Jeu 22 Sep 2011 - 10:09

soit dit en passant malgré notre accent ... je pense que s'il aurait été doublé en québecois ça aurait été totalement bizare, voir même ARK....
dan20lancer
dan20lancer
Chasseur de fantome
Chasseur de fantome

Masculin Nombre de messages : 665
Age : 31 ans
Date d'inscription : 10/12/2008

Revenir en haut Aller en bas

Question sur le doublage Français. Empty Re: Question sur le doublage Français.

Message  Dr.Dion le Jeu 22 Sep 2011 - 10:16

dan20lancer a écrit:soit dit en passant malgré notre accent ... je pense que s'il aurait été doublé en québecois ça aurait été totalement bizare, voir même ARK....

Surtout vu les doublages de l'époque... aujourd'hui les films doublés au Quebec sonne francais internationnal avec une legere tonalité quebecoise.... A l'époque ca sonnais quebecois de fond de ruelle... du genre la traduction de New Jack City avec un sacre au deux mots...
Dr.Dion
Dr.Dion
Chasseur de fantome
Chasseur de fantome

Masculin Nombre de messages : 673
Age : 29
Date d'inscription : 22/11/2010

Revenir en haut Aller en bas

Question sur le doublage Français. Empty Re: Question sur le doublage Français.

Message  Pr Kaison le Jeu 22 Sep 2011 - 11:53

Ahh moi j'aime bien l'accent québecois dans les films, avec les prénoms et noms de villes en anglais américain , ça aurait donné du charme a "Fantômes Chasseurs" :poucega:

Pr Kaison
À l'université
À l'université

Masculin Nombre de messages : 31
Date d'inscription : 02/12/2010

Revenir en haut Aller en bas

Question sur le doublage Français. Empty Re: Question sur le doublage Français.

Message  Spengler le Jeu 22 Sep 2011 - 23:01

C'est tout simplement qu'ont est habituer a nos classique, je ne pourrais imagine Gb traduit en quebecois, mais je ne pourais me passer de mes version de Cheech et Chong québécoise.

Le probleme est que si jamais GB3 est produit, il sera traduit au québec. comme Dan20lancer le mentionne, il sera quand meme en francais international mais nous n'aurons plus les voix du premier, contrairement a vous qui devriez ravoir les vois original, comme dans le jeux video, a part Venkman mais la voix etait quand meme tres ressemblante
Spengler
Spengler
Chasseur de fantome
Chasseur de fantome

Masculin Nombre de messages : 1960
Age : 31
Date d'inscription : 05/11/2008

http://sosfantomesqc.forumsactifs.com

Revenir en haut Aller en bas

Question sur le doublage Français. Empty Re: Question sur le doublage Français.

Message  haute-tension le Ven 23 Sep 2011 - 21:46

Je déteste tellement quand les voix changent!!

Quand j'étais très jeune mes parents m'avait acheté un disque Vinyle qui s'appellait Chabicoin! Bien des années plus tard ils avaient sorti la même histoire en CD et puis fais un 2eme tome!! J'étais ravi de pouvoir enfin entendre une autre histoire que celle que j'avais usée le disque tellement je l'avait écouté. J'avais détesté le deuxième tome. La voix de Chabicouin avait changé!! Le personnage principal en plus!! Même aujourd'hui les oreille me bourdonne quand mon fils l'écoute...

En passant mon fils écoute aladdin des Fois à Disney Junior et la voix du Génie, je gagerais un proton pack que c'est la même voix que Ray dans Ghostbusters!! Chaque fois que je l'entends sans le voir (le Génie) je vois Ray!
haute-tension
haute-tension
Chasseur de fantome
Chasseur de fantome

Masculin Nombre de messages : 676
Age : 32
Date d'inscription : 16/08/2011

http://www.virb.com/haute-tension

Revenir en haut Aller en bas

Question sur le doublage Français. Empty Re: Question sur le doublage Français.

Message  Spengler le Ven 23 Sep 2011 - 22:12

C tres possible aujourd hui ont remarque souvent les meme voix dans les film, dans RGB francais Egon et Peter ont les meme voix que le film.
Spengler
Spengler
Chasseur de fantome
Chasseur de fantome

Masculin Nombre de messages : 1960
Age : 31
Date d'inscription : 05/11/2008

http://sosfantomesqc.forumsactifs.com

Revenir en haut Aller en bas

Question sur le doublage Français. Empty Re: Question sur le doublage Français.

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum